jeudi, 27 août 2020 12:36

Âkakai – Te àvaika hī toka – La pêche au coup – Nuku Hiva (3'30'')

livre akakai avaika 2E hee nei i te hī toka e ùa māhaì o Nuku Hiva.
La partie de pêche de deux garçonnets de Nuku Hiva.

 livre akakai avaika 2

Te àvaika hī toka

I te ahiahi pō a ìma, u haahei māua me Mare no te hee i te àvaika io he toka ma te pō e ono. Atika à, ua ìte au aòè a māua mōunu no te hī i te ika.

I hua ahiahi, u maakau au e hano e hahe i te pāpahu mea mōunu na māua. U kotikoti au i nā poo puhipuhi no te pokaè. Ua humu au i te metau me te huuhuu moa.

I muì mai, u haapeipei i te maitū me te puku àma uià. Ia pei te haìna, ua toi i te poti io he tai. E pō pōkeekee. U haakoi au i te poti tihe i Motunui. Ia tihe i èià, u hakauà i te àma. Ava poto i muì iho, u tīmata te hī. Mea ìna òa, a tahi a kai te pāpahu.

 E ùa hora i muì iho, ua àva ta ù mōunu.

Ma te oìoì i te maùteiao, u vevaò mai Mare ia ù ma he niuniu :

- « Ua vaa òe. A pau. Enā a oatea. Ua paa te atauà. E heke au e tiaki ia òe io he one, na òe e heke aè. »


A tahi au a vaa, ua too i nā pāpahu i hīìa i te pō a ìma me i òto o te puho vai kamaii me te hāhao i òto o te haoka mau kamaii.

Aòè au i haatūhaè te too i te kohe, nā haoka vai me nā puku hītoro.

Ia ù i tihe io he one, i kāpō òa Mare, e tiaki ana ia ù. Ua hanoìa atu e īa te poti me io he kāàka haatata mai me te one. Tevee anaiho ia ù i te tihe atu no te hee.


Ua eke te òumati, a tahi à, māua a tihe io he toka. O Mare òmua ìka te i tuku i ta īa aho hī ika. Aî òa atu, u tutuki te aho me te take. Ua òko au i te vii hauhau o te pūrere aho io he vāvā o to māua poti. Ua tahe te kāriri aho. I te tiheìa mai o te ika io he taì poti, ua taa Mare : « E mou vī pūake ! »

A tahi au a tuku i ta ù aho. Me hua hakatu, aî òa te topaìa o te aho io he take, ua òko au i te tito o te ika. Ua kiiti pāpaka au i te aho me te toi mai tihe io he taì poti. I te tiheìa aè o te ika i ùka, e vīôtea. Atii anaiho tihe i te àvaìa o ta māua ika.

La pêche au coup

Vendredi soir, Mare et moi avons programmé une partie de pêche de fond pour samedi. Cependant, je me rendis compte que nous n’avions pas d’appât.

Ce soir-là, je décidai d’aller pêcher des « pāpahu » qui serviront d’appât. Je découpai quelques bouts de ferraille en guise de plomb. J’attachai des plumes de coq aux hameçons.


Ensuite, je préparai une lampe avec une ampoule. Le matériel prêt, je mis le bateau à l’eau. Il faisait nuit noire. Je conduisis la barque jusqu’à Motunui. Une fois sur place, j’allumai l’ampoule. Peu de temps après, je commençai à pêcher. Après une longue attente, les « pāpahu » commencèrent à mordre.

Deux heures plus tard, j’eus assez d’appât.

 Le lendemain à l’aube, Mare me téléphona :


- « Tu es réveillé. Allons y. Il va faire jour. L’horizon rougeoie. Je vais t’attendre sur la plage, tu me rejoindras. »


Je me levai alors, retirai du congélateur quelques « pāpahu » pêchés la veille et les rangeai dans la glacière.

 Je n’oubliai pas de prendre le couteau, quelques bidons d’eau, et quelques citrons.

 Lorsque j’arrivai à la plage, Mare y était déjà et m’attendait. Il avait déjà retiré le bateau de la bouée et l’avait amené sur la plage. Il ne manquait plus que moi pour partir.


Le soleil était déjà levé quand nous arrivâmes sur les hauts fonds. Mare fut le premier à dérouler sa ligne. En peu de temps, elle toucha le fond. J’entendis le rouleau de fil se dérouler à toute vitesse dans le fond du bateau. Le fil était tendu. Lorsque le poisson fut remonté, Mare s’écria : « Ce sont deux becs de cane ! »

 C’est alors que je mis ma ligne. La même scène se reproduisit : dès que le fil toucha le fond, je sentis des secousses. Je ferrai la ligne et la remontai. Lorsque le poisson apparut, c’était un énorme bec de canne.Nous continuâmes ainsi jusqu’à ce que nous ayons suffisamment de poissons.

 

Kapohaamau înei ! Télécharcher l'audio !

Propulsé par CComment

Joomla Template by ThemeXpert